久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

西班牙語(yǔ)詩(shī)歌欣賞——青春太輕,歲月太重
2021-08-31 10:07 | 編輯:川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:Adolescencia 青春 Vinieras y te fueras dulcemente, de otro camino a otro camino. Verte, y ya otra vez no verte. Pasar por un puente a otro puente. El pie breve, la luz vencida alegre. Muchacho que sera yo mirando aguas abajo la corriente, y
Adolescencia
青春
Vinieras y te fueras dulcemente,
de otro camino
a otro camino. Verte,
y ya otra vez no verte.
Pasar por un puente a otro puente.
—El pie breve,
la luz vencida alegre—.
Muchacho que sería yo mirando
aguas abajo la corriente,
y en el espejo tu pasaje
fluir, desvanecerse.
你輕柔地來而復(fù)去,
從一條路
到另一條路。你出現(xiàn),
爾后又不見。
從一座橋到另一座橋。
——腳步短促,
歡樂的光輝已經(jīng)暗淡。
青年也許是我,
正望著河水逝去,
在如鏡的水面,你的行蹤
流淌,消失。
Presentación
Vicente Pío Marcelino Cirilo Aleixandre y Merlo (Sevilla, 26 de abril de 1898-Madrid, 13 de diciembre de 1984) fue un poeta espa?ol de la llamada Generación del 27. Ingresó en la Real Academia Espa?ola el 22 de enero de 1950.
Obtuvo el Premio Nacional de Literatura en 1933 por La destrucción o el amor,  y el Premio Nobel de Literatura en 1977.
obras:  La destrucción o el amor y  Sombra del paraíso 【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
維 森特·皮奧·馬塞利諾·西里洛·阿萊克桑德雷·梅洛(1898年4月26日--1984年11月13日)西班牙“二七一代”代表詩(shī)人。在1950年當(dāng)選為 西班牙皇家學(xué)院院士。1977年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者。成名作《毀滅或愛情》獲得西班牙皇家學(xué)院國(guó)家文學(xué)獎(jiǎng)。代表作《天堂的影子》。

上一篇:全世界所有說西班牙語(yǔ)的國(guó)家,誰(shuí)說得最地道?
下一篇:西班牙語(yǔ)大舌音的練習(xí)方法

更多資訊請(qǐng)?jiān)L問 》》》川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心
0
熱點(diǎn)專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計(jì)劃

  • 川外雅思六人精品班

川外培訓(xùn)公眾號(hào)
川外雅思6.5分15人班