你的位置:川外培訓(xùn) > 小語(yǔ)種 > 西班牙語(yǔ) > 西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí) >
西班牙今年6月起將實(shí)行疫苗護(hù)照!
2021-04-08 11:07 | 編輯:川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心 來(lái)自:未知
El Gobierno quiere tener listo el pasaporte de vacunación a partir de este mes de junio en toda Espa?a y cree que no será necesario realizar antes una prueba piloto para ver cómo funciona en Baleares, según ha asegurado la ministra de Industria y Turismo, Reyes Maroto, tras una reunión con destacados empresarios turísticos de las islas celebrada en la Platja Palma.
在與來(lái)自帕爾馬島上的主要旅游企業(yè)會(huì)面后,旅游部部長(zhǎng)雷耶斯·馬羅托(Reyes Maroto)確認(rèn)說(shuō),西班牙政府將從今年6月開(kāi)始準(zhǔn)備好在全國(guó)實(shí)行疫苗護(hù)照,并且認(rèn)為沒(méi)有必要事先在巴利阿里群島進(jìn)行試點(diǎn)以了解其運(yùn)作情況。
"La previsión es poder tener el instrumento listo en junio" ha indicado Maroto a la salida de la reunión con los empresarios del sector, a la que también han asistido los representantes sindicales. No obstante, también ha precisado que, para ello, antes será preciso agilizar al proceso de vacunación e inmunización de la población ya que esta herramienta no tendría sentido si no hay al menos entre un 30 y 40 % de la poblacion imunizada. La previsión del Gobierno es que este verano ya se ha inmunizado al 70 % de la población espa?ola.
Maroto在與這些企業(yè)和各工會(huì)代表會(huì)面結(jié)束后表示:“預(yù)測(cè)將能夠在6月把一切都準(zhǔn)備好”。 但是,他也明確指出,首先必須要加快人群的疫苗接種進(jìn)程,如果接種的人群少于30%到40%的話,則一切的準(zhǔn)備都無(wú)法實(shí)施。而政府的預(yù)測(cè)是,至少到今年夏天西班牙有達(dá)到70%的人口已經(jīng)接種了疫苗。
El Gobierno debe cerrar todavía una serie de cuestiones de diversa índole para poner en marcha este certificado de vacunación que será a su vez un pase de movilidad. Hay que buscar el "encaje legal" ha dicho la ministra, y hay que tener listo el dispositivo de identificación y la herramienta en la que se aplicará, que muy probablemente será un código QR.
政府仍然必須解決一系列的問(wèn)題來(lái)推出這個(gè)可充當(dāng)通行證的疫苗接種證書。Maroto部長(zhǎng)提到,疫苗證書應(yīng)擁有“法律儲(chǔ)備”(encaje legal原指存款準(zhǔn)備金,這里應(yīng)該是指疫苗證書會(huì)被納入國(guó)際衛(wèi)生法規(guī)這一重要前提),而且必須要準(zhǔn)備好將要使用的識(shí)別裝置和工具——很可能是二維碼。
Baleares había pedido ser una comunidad piloto en la implantación de este pase, pero la ministra ha insistido en que no será necesario porque el deseo del Govern es que se aplique en toda Espa?a a partir de este verano.
巴利阿里群島曾被要求成為該疫苗護(hù)照的試點(diǎn)大區(qū),但旅游部長(zhǎng)堅(jiān)持認(rèn)為這是沒(méi)有必要的,因?yàn)槲靼嘌勒是希望自今年夏天起在全國(guó)都采用這種疫苗護(hù)照。
El sector pide que se abran más opciones para poder viajar旅游業(yè)要求開(kāi)放更多選擇以便于旅行
El sector turistico de Baleares apoya la creación de este pasaporte turístico, pero pide que no sea la única vía que permita restaurar la movilidad entre países. Los representantes del sector consideran que, además del pasaporte, debe poder mantenerse la opción de presentar una PCR negativa o un test de antígenos para que nadie quede excluido de las posibilidades de hacer turismo.
巴利阿里群島的旅游業(yè)支持創(chuàng)建這種旅游護(hù)照,但是認(rèn)為這不是恢復(fù)國(guó)際旅行的唯一途徑。該部門的代表認(rèn)為,除疫苗護(hù)照外,還應(yīng)保留提供陰性PCR證明或抗原檢測(cè)證明作為其他的選擇,以使所有的人都能順利出行。
En estos momentos es imprescindible presentar una PCR negativa para entrar en islas desde cualquier punto de Espa?a o de la península, pero, a partir de este viernes, el Govern de Francina Armengol ha decretado el cierre perimetral de la comunidad para evitar al máximo los contagios, lo que implica que solo se podrá viajar por cuestiones esenciales. No obstante, a la islas, sobre todo a Mallorca, sigue llegando turismo extranjero y se calcula que en estos momentos hay en la isla unos 8.000 turistas disfrutando de sus vacaciones. La movilidad con el exterior no es competencia de Baleares, sino del Gobierno central.
目前,任何人如果想從西班牙其他地方進(jìn)入巴利阿里群島的話,都必須提供PCR陰性證明。但是,從本周五(3月26日)開(kāi)始,當(dāng)?shù)卣严铝铌P(guān)閉大區(qū)的邊界,以盡可能減少病毒的傳播,這意味著其他地方的西班牙人不能無(wú)緣無(wú)故地到群島旅行。 但是,島上卻能接待外國(guó)游客,特別是馬略卡島。據(jù)估計(jì),目前島上大約有8,000名外國(guó)游客在度假。 國(guó)際的游客流動(dòng)不是巴利阿里群島大區(qū)政府的責(zé)任,而是中央政府的責(zé)任。
上一篇:數(shù)字的西語(yǔ)幾種表示方法
下一篇:西班牙語(yǔ)諺語(yǔ)

- [焦點(diǎn)] 攜帶全球勝任力 與2025一起新出發(fā)
- [焦點(diǎn)] 雅思6.5分:邁向國(guó)際舞臺(tái)的堅(jiān)實(shí)基
- [焦點(diǎn)] 雅思備考黃金期揭秘:幾個(gè)月最合適
- [焦點(diǎn)] 揭秘雅思寫作高分秘籍:素材積累與
- [焦點(diǎn)] 寫作秘籍大放送!雅思寫作提分,我
- [焦點(diǎn)] 雅思寫作逆襲指南:解鎖小作文,告
- [焦點(diǎn)] 官方秘籍:如何擺脫“雅思緊張?bào)w質(zhì)
- [焦點(diǎn)] 雅思聽(tīng)力高分秘籍:避開(kāi)陷阱,輕松
- [焦點(diǎn)] 雅思破7全攻略:不收藏后悔一年!
- [焦點(diǎn)] 8月雅思高分秘籍大公開(kāi)!你準(zhǔn)備好