久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

西班牙風(fēng)暴Filomena大揭秘!這個(gè)名字到底是怎么來(lái)的?
2021-01-27 11:42 | 編輯:川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心  來(lái)自:未知 
導(dǎo)讀:Va a ser difcil que nos olvidemos del nombre Filomena durante un tiempo. Todo apuntaba a que el comienzo del a?o 2021 iba a ser ms tranquilo tras un duro 2020 marcado por la pandemia del coronavirus. Sin embargo, una borrasca ha dejado gra
 Va a ser difícil que nos olvidemos del nombre ‘Filomena’ durante un tiempo. Todo apuntaba a que el comienzo del a?o 2021 iba a ser más tranquilo tras un duro 2020 marcado por la pandemia del coronavirus. Sin embargo, una borrasca ha dejado gran parte de Espa?a cubierta de nieve. 我們將很難忘記 “菲洛梅娜”這個(gè)名字。我們認(rèn)為,在經(jīng)歷了2020年新冠疫情的風(fēng)暴后,2021年的開(kāi)端將會(huì)比較平靜。然而,一場(chǎng)暴風(fēng)雪讓西班牙大部分地區(qū)被雪覆蓋。 Ya advertían los meteorólogos y la Agencia Estatal de Meteorología de que las nevadas iban a ser muy intensas y que dejarían ciudades como Madrid colapsadas. La alerta en gran parte del país era de ?riesgo extremo? durante este sábado, un riesgo que remitió el domingo, cuando Filomena se suavizó un poco. Si bien, ahora la borrasca ha dejado paso a una ola de frío que dejará temperaturas bajo cero.
氣象學(xué)家和國(guó)家氣象局警告,這場(chǎng)暴雪強(qiáng)度極大,會(huì)讓馬德里等城市陷入癱瘓。本周六(1月16日),全國(guó)大部分地區(qū)處于“高風(fēng)險(xiǎn)”狀態(tài),周日菲洛梅娜減弱后,風(fēng)險(xiǎn)有所降低。然而緊接著寒潮來(lái)襲,氣溫將低于零度。
Pero ?quién ha elegido el nombre de Filomena para esta borrasca de la que todo el mundo habla? Se trata de la sexta borrasca que afecta a nuestro país en los últimos meses y por lo visto su nombre se ha elegido siguiendo las letras del abecedario.
然而,是誰(shuí)將這場(chǎng)人盡皆知的風(fēng)暴起名為菲洛梅娜呢?這場(chǎng)暴雪是近幾個(gè)月來(lái)影響到西班牙的第六次風(fēng)暴,而由此看來(lái),它的名字是根據(jù)字母表順序選擇的。
La elección del nombre Filomena
菲洛梅娜名字的選擇
Al ser como decimos la sexta borrasca que llega a Espa?a en los últimos meses, Filomena recibe este nombre porque sin más, le ha tocado la letra ?F? del abecedario.
正如前文所說(shuō),菲洛梅娜是近幾個(gè)月來(lái)第六次橫掃西班牙的風(fēng)暴,而其首字母F在字母表中也排名第六。
Durante la temporada de borrascas, que se inició el pasado mes de Octubre, el Grupo Suroeste Europeo que está formado por la AEMET(Agencia Estatal de Meteorología), junto a su homólogo francés, MetéoFrance, y el IPMA, el Instituto Portugués del Mar y la Atmósfera, eligieron los nombres que se iban a usar para mencionar a las borrascas que iban a llegar a lo largo de la temporada.
去年10月,西班牙迎來(lái)風(fēng)暴時(shí)節(jié),由西班牙國(guó)家氣象局AEMET同法國(guó)國(guó)家氣象局MetéoFrance以及葡萄牙海洋和大氣研究所IPMA一起成立的歐洲西南組織(Grupo Suroeste Europeo),就一起挑選了那個(gè)時(shí)候的風(fēng)暴的名字。
De este modo, la organización hizo como cada a?o, y creó una lista que va de la ?A? a la ?Z?, en la que se intercalan nombres masculinos y femeninos formando una tabla de 21 nombres cada uno de los cuáles se utiliza para denominar a las borrascas que van llegando en temporada. Algo que también se utiliza para designar a las tormentas tropicales que se producen desde el mes de Octubre hasta el de Septiembre del a?o siguiente.
今年,該組織像往年一樣,從A到Z列出了21個(gè)陰性和陽(yáng)性的名字來(lái)命名季節(jié)性到來(lái)的風(fēng)暴。其中一些也將用于從去年十月到第二年九月期間生成的熱帶風(fēng)暴。
Por ello, la primera borrasca detectada fue ?Alex? que se produjo en el mes de Octubre. Después vinieron ?Barbara?, ?Clement?, ?Dora? y ?Ernest?, que dejaron rastros de tormentas y vientos huracanados en Espa?a y ahora es el turno de ?Filomena? que como ya sabéis, ha llegado con temperaturas bajo cero y unas tormentas de nieve que van a ser difíciles de olvidar.
因此,第一場(chǎng)風(fēng)暴是發(fā)生在10月份的“亞力克斯”, 接著是“芭芭拉”、“克萊門(mén)特”、“朵拉”和“歐內(nèi)斯特”,這些風(fēng)暴使得西班牙遭受到了狂風(fēng)暴雨的侵襲,現(xiàn)在輪到“菲洛梅娜”了。眾所周知,由于這場(chǎng)風(fēng)暴,西班牙迎來(lái)罕見(jiàn)暴雪,氣溫降到零下,讓人難以忘記。
?Reciben nombres todos los temporales y borrascas?
所有的風(fēng)暴都有名字嗎?
La decisión de usar las letras del abecedario para designar a las borrascas  que van llegando a nuestro país, puede hacernos pensar que todas ellas reciben un nombre cuando en realidad no es así. Solo se designan las borrascas o temporales que pueden provocar un mayor riesgo de alarma en el país; es decir, las que pueden provocar un cambio en la vida de los ciudadanos, tal y como está ocurriendo ahora con Filomena.
用字母命名西班牙風(fēng)暴會(huì)讓人覺(jué)得所有的風(fēng)暴都會(huì)有名字,但實(shí)際上并非如此。只有那些能在國(guó)內(nèi)引起較大警報(bào)風(fēng)險(xiǎn)的才會(huì)有名字,也就是那些能引起民眾生活變化的風(fēng)暴,比如現(xiàn)在的菲洛梅娜。
Una manera de proceder que se inició en 1953 cuando se lanzó el primer esquema sistematizado para nombrar ciclones con el objetivo de ayudar a laidentificación rápida de ciclones tropicales en los mensajes transmitidos por estaciones de radio.
這種做法始于1953年。當(dāng)時(shí)推出了第一個(gè)有關(guān)旋風(fēng)的系統(tǒng)化命名方案,用來(lái)快速識(shí)別廣播之聲消息中的熱帶旋風(fēng)。
Gracias entonces a esta manera de poner nombres determinadas borrascas, la ciudadanía toma conciencia de su fuerza e incluso peligro, de manera que hacen que estemos más atentos ante cualquier aviso o alerta que se produzca en torno a ellas. Por otro lado, es mucho más fácil hablar de una borrasca si esta tiene un nombre y la gente entiende mucho mejor a qué corresponde.
有了這種命名方式,市民們對(duì)某些風(fēng)暴的強(qiáng)度及其危險(xiǎn)性有了一定的認(rèn)識(shí),從而更加注意身邊可能出現(xiàn)的預(yù)警。同時(shí),如果風(fēng)暴有了名字,人們就能更好地理解這場(chǎng)風(fēng)暴的含義,談?wù)摰臅r(shí)候也更加容易。
Por eso al escuchar ahora el nombre de ?Filomena? ya pensamos al momento en esta borrasca de nieve que nos está afectando y estamos alerta de cualquier novedad que se produzca en torno a ella. Además gracias a que sabemos cómo se llama, será difícil olvidar su nombre durante mucho tiempo e incluso para el resto de nuestras vidas.
所以我們現(xiàn)在聽(tīng)到“菲洛梅娜”這個(gè)名字,就會(huì)想到此刻正在影響我們的這場(chǎng)暴風(fēng)雪,并時(shí)刻關(guān)注相關(guān)新聞。另外,由于我們知道它的名字,因此很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)我們不會(huì)忘記這場(chǎng)風(fēng)暴,甚至終生銘記。

上一篇:西班牙征收“谷歌稅”引發(fā)美國(guó)不滿(mǎn),還會(huì)面臨被制裁的風(fēng)險(xiǎn)?
下一篇:西班牙留學(xué)什么專(zhuān)業(yè)好?

更多資訊請(qǐng)?jiān)L問(wèn) 》》》川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心
0
熱點(diǎn)專(zhuān)題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計(jì)劃

  • 川外雅思六人精品班

川外培訓(xùn)公眾號(hào)
川外雅思6.5分15人班