久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

外來詞合集(上):哪些英語表達比意大利語更常用?
2022-09-23 14:35 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:一個日益普遍的現(xiàn)象是意大利人使用外來詞,特別是來自英語和法語詞匯。在本文中,我們選擇了一些最常見的英語表達 讓我們看看你是否認識! 1. T-SHIRT in italiano si pu tradurre come maglietta, ma la parola inglese frequente tanto quella italiana. T
一個日益普遍的現(xiàn)象是意大利人使用外來詞,特別是來自英語和法語詞匯。在本文中,我們選擇了一些最常見的英語表達…… 讓我們看看你是否認識!
 
 
 
1. T-SHIRT → in italiano si può tradurre come "maglietta", ma la parola inglese è frequente tanto quella italiana.
T-SHIRT  → 在意大利語中可以翻譯為“maglietta”(襯衫) ,但這個英語單詞和意大利語一樣使用頻繁。
 
Esempio:
 
La t-shirt che indosso oggi è un regalo di Matteo.
我今天穿的T恤是Matteo送給我的禮物。重慶意大利語培訓(xùn)
 
2. OUTFIT → in italiano sarebbe "il modo in cui sei vestito in un momento specifico", ma ovviamente, non essendoci un'unica parola, nessuno utilizza questa lunghissima definizione e tutti ricorrono al termine inglese.
OUTFIT  → 在意大利語中指“你在特定時刻的穿著方式”,但顯然,由于意大利語中沒有一個對應(yīng)的詞,沒有人會使用這個很長的定義,所以大家都使用這個英文術(shù)語。
 
Esempio:
 
L'outfit di Giada non è adatto a questo luogo! Avrebbe dovuto osare di meno!
Giada的穿著不適合這個地方!她應(yīng)該敢穿少一點!
 
 
 
3. SOCIAL NETWORK → le famosissime "reti sociali"! Ancora una volta, nessuno utilizza l'espressione italiana in questo caso.
SOCIAL NETWORK  → 眾所周知的“reti sociali”(社交網(wǎng)絡(luò))!同樣地,沒人使用對應(yīng)的意大利語表達。
 
Esempio:
 
Viviamo in un'era in cui nessuno può più fare a meno dei social network per comunicare con il mondo intero!
我們生活在一個沒有社交網(wǎng)絡(luò)就無法與全世界交流的時代!
 
 
 
4. DJ → in italiano, letteralmente, il dj è "la persona che mette la musica". Inutile dire che anche in questo caso l'unico usato è il termine inglese!
DJ  → 在意大利語中,從字面上看,DJ 是“放音樂的人”。不用說,這種情況也是只用英語單詞!
 
Esempio:
 
Domani sera nel locale in centro suona il dj più famoso d'Italia!
明天晚上意大利最著名的DJ將在市中心的酒吧演奏!
 
 
 
5. BODYGUARD → in italiano si può tradurre come "guardia del corpo", che è tanto usato quanto il termine inglese.
BODYGUARD  → 在意大利語中可譯為“guardia del corpo”(保鏢),與英語一樣使用。
 
Esempio:
Le persone importanti hanno almeno un bodyguard personale.
重要人物至少有一名貼身保鏢。
 
 
 
6. PASSWORD → in italiano "parola chiave" o "codice", ma in realtà sono state sostituite quasi completamente dal termine inglese.
PASSWORD  → 即意大利語中的“parola chiave”(關(guān)鍵字)或“codice”(密碼),但實際上幾乎已經(jīng)完全被英文術(shù)語所代替。
 
Esempio:
Dimentico sempre tutte le mie password e ogni volta devo crearne di nuove!
我總是忘記所有密碼,每次都必須重設(shè)密碼!
 
 
 
7. WI-FI → in italiano è la "rete senza fili"… Come molte altre parole del linguaggio informatico, gli italiani preferiscono mantenere la terminologia inglese.
WI-FI  → 在意大利語中指 “rete senza fili”(無線網(wǎng)絡(luò))…… 和計算機語言中的許多詞一樣,意大利人更喜歡保留英語術(shù)語。
 
Esempio:
Non so stare senza Wi-Fi! Adoro vedere video su Internet!
我不能離開Wi-Fi!我喜歡在網(wǎng)上看視頻!
 
 
 
8. TRASH → in italiano si utilizza questo termine inglese solo per riferirsi all'ambito televisivo. Il "trash" (detto anche "tv spazzatura") comprende tutti quei programmi poco educativi e pieni di litigi e/o parolacce.
TRASH  → 在意大利語中,這個英語單詞僅用于電視領(lǐng)域。“Trash”(也稱為“電視垃圾”)包括所有那些滿是爭吵、臟話的非教育類節(jié)目。
 
Esempio:
 
Ormai la tv è piena di trash! Preferiamo goderci un bel film al cinema.
現(xiàn)在電視里全是垃圾!我們更喜歡去電影院欣賞一部好電影。
 
 
 
9. MAKE-UP → in italiano si può tradurre come "trucco", che è tanto usata quanto la parola inglese.
 
MAKE-UP → 在意大利語中可以翻譯為“trucco”(化妝),與英文單詞一樣使用。重慶意大利語培訓(xùn)
 
Esempio:
 
Ho una grande passione per il make-up! Ogni volta che faccio shopping compro almeno un rossetto o un mascara!
我特別喜歡化妝!每次我去逛街,我至少會買一支口紅或睫毛膏!
 
 
 
10. ALL INCLUSIVE →  in italiano sarebbe "tutto incluso", anche se è un po' meno usata rispetto all'espressione inglese. Essa è tipica delle offerte delle compagnie telefoniche, degli alberghi…
ALL INCLUSIVE  → 相當于意大利語中的“tutto incluso”(全包),雖然意語比英語用得少些。這是電話公司、酒店的典型套餐......
 
Esempio:
 
Ho attivato una fantastica offerta all inclusive! Ora ho messaggi e minuti di chiamate illimitati e anche molti giga per navigare liberamente su Internet!
我已經(jīng)激活了一個很棒的全包套餐!現(xiàn)在我有用不完的短信數(shù)和通話分鐘數(shù),還有許多可以自由上網(wǎng)的流量!
 
 
 
11. MUST-HAVE → in italiano non c'è una simile espressione, ma solo la definizione "qualcosa da avere a tutti i costi", che però non è utilizzata.
MUST-HAVE  → 意大利語中沒有對應(yīng)的表達,而只有“qualcosa da avere a tutti i costi”(不惜一切代價獲得的東西),但是不常使用。
 
Esempio:
I must-have della moda di questa stagione includono un capo di colore rosso.  
本季的時尚必備單品包括一件紅色衣服。  
 
  
 
ATTENZIONE!
 
Le parole straniere in italiano non hanno la forma plurale!
意大利語中的外來詞沒有復(fù)數(shù)形式!
 
Esempio:
 
i bodyguards
保鏢

上一篇:干貨分享| 這些超實用短語,你get了嗎!
下一篇:外來詞合集(下):哪些法語表達比意大利語更常用?

更多資訊請訪問 》》》川外外語培訓(xùn)中心
0
熱點專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計劃

  • 川外雅思六人精品班