久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

西班牙語中怎么表示open data(開放數(shù)據(jù))?
2022-01-10 13:25 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:Datos abiertos es una alternativa preferible en espa?ol al anglicismo open data. 在西班牙語中,datos abiertos可以替代英語中的open data(開放數(shù)據(jù))。 En los medios de comunicacin es habitual encontrar frases como ?Se abordarn temas como la
Datos abiertos es una alternativa preferible en espa?ol al anglicismo open data.
在西班牙語中,datos abiertos可以替代英語中的open data(開放數(shù)據(jù))。
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como ?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y el Open Data?, ?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada como open data? o ?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en open data?.
在媒體中經(jīng)常可以看到這樣的句子:?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y el Open Data?(將著手處理諸如機(jī)器人技術(shù)、計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)安全和開放數(shù)據(jù)這類主題),?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada como open data?(在一份關(guān)于如何將公布的判例視為公開數(shù)據(jù)的報(bào)告中),以及?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en open data?(西班牙是開放數(shù)據(jù)準(zhǔn)備度第二高的歐洲國家)。
Con esta denominación inglesa se alude al cambio que supone conseguir que determinada información esté accesible para ser consultada, utilizada y redistribuida libremente por cualquier persona; aunque, en ocasiones, pueda haber restricciones como la necesidad de respetar la atribución o la limitación para fines comerciales, entre otros. Para expresar esta idea, datos abiertos o, también, en abierto son traducciones válidas en espa?ol, que ya cuentan con bastante uso, por lo que se recomienda emplearlas preferentemente.
這一英語短語指的是某一信息的變化能夠被任何人自由訪問、使用并重新發(fā)布。盡管有時(shí)候可能會(huì)有些限制,比如出于商業(yè)目的需要尊重歸屬或限制等。為了表達(dá)這種意思,推薦優(yōu)先使用在西語中已經(jīng)很常用的datos abiertos或datos en abierto,二者都是正確的表達(dá)。
De este modo, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible optar por ?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y los datos abiertos?, ?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada en abierto? y ?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en datos abiertos?.
由此,之前的例句選擇這樣寫會(huì)更好:?Se abordarán temas como la robótica, la ciberseguridad y los datos abiertos?,?En un informe relativo a cómo debería tratarse la jurisprudencia publicada en abierto?,以及?Espa?a es el segundo país europeo más preparado en datos abiertos?。
Se recuerda, además, que, aunque es frecuente encontrar la expresión inglesa con mayúsculas iniciales, no hay necesidad de escribirla así en espa?ol, salvo que forme parte de un nombre propio.
另外,需要記得的是,雖然經(jīng)?吹接⑽谋磉_(dá)首字母大寫,但在西班牙語中除了專有名詞首字母需要大寫,其他情況下沒有這樣的必要。
 

上一篇:還在為西班牙語虛擬式頭疼?快收下這篇用法總結(jié)!
下一篇:西班牙語怎么入門?

更多資訊請(qǐng)?jiān)L問 》》》川外外語培訓(xùn)中心
0
熱點(diǎn)專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計(jì)劃

  • 川外雅思六人精品班

川外培訓(xùn)公眾號(hào)
川外雅思6.5分15人班