久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

西班牙將通過5G安全法案,華為會被排除在外嗎?
2020-12-28 09:51 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:El texto normativo que se aprobar en unos meses regular la implantacin de las nuevas redes de telefona, y contrariamente a lo que est sucediendo en otros pases, Espa?a no vetar a la empresa china Huawei. 西班牙未來幾個月里審核通過的網(wǎng)絡(luò)安全
El texto normativo que se aprobará en unos meses regulará la implantación de las nuevas redes de telefonía, y contrariamente a lo que está sucediendo en otros países, Espa?a no vetará a la empresa china Huawei.
西班牙未來幾個月里審核通過的網(wǎng)絡(luò)安全法案將為新網(wǎng)絡(luò)的建設(shè)立下規(guī)矩,而和其他國家發(fā)生的情況不同,西班牙的法案并沒有將華為這個中國公司拒之門外。
El texto de la futura Ley de Ciberseguridad 5G desarrollada acaba de hacerse público, quedando en exposición pública hasta el 14 de enero para posibles propuestas de modificación. El propósito del Gobierno es que la ley, promovida por la Secretaría de Estado de Telecomunicaciones, quede aprobada en verano.
西班牙的5G安全法案剛剛被公示,公示期將持續(xù)到明年的1月14日,以便人們提供修改建議。政府的目的是讓這一由國家電子通信部門推行的法案能夠在明年夏天得到通過。
El texto es fruto del trabajo conjunto realizado en el marco de la Unión Europea, con el propósito de unificar un criterio común para la implantación de la red 5G y el desarrollo de la ciberseguridad en el ámbito comunitario.
這一法案是在歐盟的整體框架下集體協(xié)作的結(jié)果,目的是讓在5G建設(shè)和交流領(lǐng)域所有成員國的網(wǎng)絡(luò)安全發(fā)展形成統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。
Algunas de las previsiones que contiene son la obligación para los operadores de telefonía de llevar a cabo cada dos a?os un análisis de gestión de riesgos y en el caso de las administraciones públicas dicho análisis se realizará al menos cada seis a?os.
這其中包含了一些規(guī)定,例如電信運(yùn)營商有義務(wù)每兩年進(jìn)行一次風(fēng)險管理分析,而對于公共管理部門,至少要每六年進(jìn)行一次分析。
Pero la novedad más llamativa de esta regulación de la implantación de la red 5G es que no no hay veto a ninguna marca suministradora de equipos, por tanto no se excluye a Huawei de la implantación de la red 5G en Espa?a.
但關(guān)于5G建設(shè)的規(guī)定最顯著的新處就是沒有否決掉任何供應(yīng)商品牌,因此華為并沒有排除在西班牙5G建設(shè)領(lǐng)域之外。
Algo pasa con Huawei
在華為身上所發(fā)生的一些事
Y es que ya hay algunos países (como Estados Unidos o Reino Unido) que han impuesto vetos a la instalación de equipamientos de Huawei en sus redes de 5G. La razón es la sospecha de que existan vínculos entre la marca china y el gobierno de dicho país, del que depende la empresa. Pero lo cierto es que la administración Trump nunca ha aportado pruebas de tal situación, mientras que Reino Unido ha sucumbido a las presiones de su histórico socio estadounidense.
目前已有一些國家(例如美國和英國)已經(jīng)把華為從本國的5G建設(shè)領(lǐng)域中踢出。理由是該中國品牌同該國政府存在關(guān)聯(lián),該公司正是依靠國家才進(jìn)行發(fā)展。但事實(shí)上特朗普政府從未提供出相應(yīng)證據(jù),而英國則是屈從于其歷史伙伴——美國的壓力。
La empresa china es una de las que cuentan con una tecnología más avanzada en 5G, pero su dependencia orgánica del Gobierno chino lleva a?os despertando sospechas. Desde Huawei siempre han negado tal hecho. Ya la administración Obama comenzó a vetar equipamiento de telefonía móvil de la marca en la instalación de redes de comunicaciones móviles. Trump ha ampliado durante su mandato presidencial esa estrategia, que en Londres ha encontrado eco.
這家中國公司擁有著最先進(jìn)的5G技術(shù),但該公司對中國政府的依賴在近幾年來引起過各方的懷疑。華為自身則一直否認(rèn)這一事實(shí)。早在奧巴馬執(zhí)政期間,美國政府就開始逐步地將該公司排除在移動通信網(wǎng)絡(luò)安裝建設(shè)領(lǐng)域之外。而在特朗普任期內(nèi),這一戰(zhàn)略得到了擴(kuò)大發(fā)展,而英國對這一政策也做出了響應(yīng)。
Mientras tanto en Europa se apuesta por otros suministradores de equipamiento (como un nombre clásico de la telefonía móvil, Nokia) pero a la luz del borrador de Ley de Ciberseguridad 5G, en Espa?a parece que no se sigue esa línea de desconfianza hacia Huawei.
同時在歐洲,華為同其他的設(shè)備供應(yīng)商(如老牌電信公司諾基亞)激烈競爭,但此次西班牙5G安全法案的出臺似乎并沒有繼續(xù)走這種對華為的不信任道路。

上一篇:西班牙媒體報道了2020年最糟糕的密碼排行:這里有你用過的嗎?
下一篇:這位來中國20年的西班牙商人,利用中國經(jīng)驗(yàn)在老家開設(shè)口罩廠!

更多資訊請?jiān)L問 》》》川外外語培訓(xùn)中心
0
熱點(diǎn)專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計(jì)劃

  • 川外雅思六人精品班

川外培訓(xùn)公眾號
川外雅思6.5分15人班