久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

如何掌握SAT閱讀詞匯
2020-01-03 16:27 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:談到詞匯的理解,我們無法忽略兩個話題:詞匯量度(quantity) 和詞匯記憶的質(zhì)量(quality)。在SAT官方改革報告中提到關(guān)于詞匯學(xué)習(xí)的一本書: Bring Words to Life,在這本書里面作者談到了關(guān)于詞匯量和詞匯學(xué)習(xí)質(zhì)量的話題。 關(guān)于詞匯量作者說學(xué)術(shù)環(huán)境下的詞匯大
  談到詞匯的理解,我們無法忽略兩個話題:詞匯量度(quantity) 和詞匯記憶的質(zhì)量(quality)。在SAT官方改革報告中提到關(guān)于詞匯學(xué)習(xí)的一本書: Bring Words to Life,在這本書里面作者談到了關(guān)于詞匯量和詞匯學(xué)習(xí)質(zhì)量的話題。
 
  關(guān)于詞匯量作者說學(xué)術(shù)環(huán)境下的詞匯大概88500(包括大量派生詞),但是如果說能夠做到閱讀大部分的資料(比如美國大學(xué)課文,NewYork Times, The Economist等報紙雜志)而無障礙比較少要15000~20000單詞,那么新SAT的文章依然保留了文學(xué)性、抽象性、學(xué)術(shù)性等特征,那么就對中國考生有一定的閱讀挑戰(zhàn)性。雖然新SAT不再考查詞匯填空,但是這并不意味著我們不需要背誦大量的單詞。總而言之,詞匯量的積累依然是考生備考不可逃避的環(huán)節(jié)。
 
  質(zhì)量:
 
  詞匯理解的質(zhì)量在標準化考試中至少有三個衡量標準:反應(yīng)速度,理解精確度,解釋和應(yīng)用。對于反應(yīng)速度,當然是越快越好,如果用個概念來描述,可以是“瞬間”。理解的精確度是個比較復(fù)雜的話題。因為我們多數(shù)考生所處的語言環(huán)境是中文,即便是在美國高中讀書的學(xué)生也是在建立了中文使用習(xí)慣之后再到國外去,所以無論是在中國讀書的孩子,還是在美國讀高中的孩子,都避免不了一個外語(英語)語言學(xué)習(xí)的問題,即都或多或少地在借助于母語的使用習(xí)慣和標準在展開對英文的學(xué)習(xí)。實際應(yīng)用中,我們會發(fā)現(xiàn)同樣一個詞匯,中文和英文在意思上差異很大,也即中文的解釋跟英文本來的意思往往有出入。這并不是說中文不好,而是在“翻譯”詞匯的過程中丟失了英文固有的邏輯意義和內(nèi)涵解釋。比如,obsessive 這個單詞,中文的詞匯書一般都會解釋為:著迷于,或者困擾于什么。但是,這個詞在Merriam Webster字典里面的解釋有:some or somethingthat a person thinks about constantly or frequently.
 
  翻譯成中文可以理解為:某人一直不斷在想某事。這句中文里面根本不存在“著迷于”,或者“困擾于”的意思。仔細考慮會發(fā)現(xiàn),也不無道理,中文的翻譯或者解釋只是表達了結(jié)果,而并沒有傳達條件和原因。比如加入語境條件:假如一個人一直想或者一直做的是自己喜歡的事情,那么就可以解釋為此人著迷于此事。語境條件反之,也可以理解為“困擾于”的意思了。我們可以看一個例題:
 
  Dazzled by so many and such marvelousinventions, the people of Macondo did not know where their amazement began.They stayed up all night looking at the pale electric bulbs fed by the electricplant that Aureliano Triste had brought back when the train made its secondtrip, and it took time and effort for them to grow accustomed to its obsessivenoise.
 
  Questions: In the passageabove the word "obsessive" most nearly means
 
  (A) enthusiastic
 
  (B) persistent
 
  (C) obvious
 
  (D) infatuated
 
  解析:被如此多這種新奇的發(fā)明搞得目眩神迷,Macondo村里的人已經(jīng)不明所以了。他們整夜盯著Aureliano Triste第二次坐火車帶來的電燈發(fā)呆,并且他們還要適應(yīng)火車持續(xù)的噪音,得需要一段時間和努力。

上一篇:SAT數(shù)學(xué)滿分經(jīng)驗分享
下一篇:新SAT作文素材匯總之藝術(shù)篇

重慶SAT培訓(xùn)
更多資訊請訪問 》》》川外SAT培訓(xùn)中心
0
熱點專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計劃

  • 川外雅思六人精品班