激情五月婷婷色,久久婷婷精,精品无人乱码一区二区三区的,日本一二三区不卡在线免费

SAT閱讀長難句式分析
2020-01-14 15:53 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:下面川外培訓(xùn)小編為大家整理了幾句新SAT考試長難句句式,希望大家能夠做參考分析。
長難句的分析是SAT閱讀考試理解的一大障礙,也是考生面臨的重重難題。下面小編為大家整理了幾句新SAT考試長難句句式,希望大家能夠做參考分析。
 
【1】If there is a scientific rather than a sentimental answer, it might be one analogous torecognizing the paramount importance of maintaining the diversity of species.The more the world becomes politically, economically, and culturallycentralized, the more homogenized its ways of living, the more the dangers of sameness become apparent.
 
難句類型:復(fù)雜修飾+難詞
 
詞語解釋:sentimental a.感傷的;多愁善感的
 
analogous a.相似的
 
paramount a.極為重要的, 至高無上的
 
homogenize v.使均勻,使一致
 
參考譯文:如果有科學(xué)的而非感性的答案,一個比較相近的答案就是認識到保持物種的多樣性至關(guān)重要。世界在政治上、經(jīng)濟上和文化上變得越發(fā)集中,生活方式越趨相同,這種“趨同化”的危險就越發(fā)明顯。
 
【2】I suddenly recognized why I, a non-scientist, or anyone should care about what happens to them: not, ultimately, because they use tools and solve problems and are intellectual beings, but because they are emotional beings, as we are, and because their emotions are so obviously similar to ours.
 
難句類型:插入語+并列成分
 
詞語解釋:intellectuala.智力的,善于思維的
 
參考譯文:我突然認識到,為什么我,一個并非科學(xué)家的人,或者任何人應(yīng)該關(guān)心他們的境遇。不是因為他們是有智慧的種類,能夠利用工具解決問題;而是因為他們像我們一樣有感情,而且非常明顯地和我們的感情這么相近。
 
【3】“The Seafarer,” translated in 1911 by Ezra Pound, shows Pound's method of translating which, when he is so inclined, produces not so much a translation as a new poem in the spirit of the original.
 
難句類型:插入語+復(fù)雜句式
 
詞語解釋:inclined a.傾向于,贊成的
 
seafarer n. 船員,航海家
 
背景知識:Ezra Pound: 埃茲拉·龐德(1885~1972),美國詩人、翻譯家、評論家,“意象派”詩歌代表人物。主要作品有《面具》(1909)、《反擊》(1912)、《獻祭》(1916)、《休·西爾文·毛伯萊》(1920)和《詩章》(1917-1959)等。
 
推薦閱讀:"In a Station of the Metro"(Ezra Pound)
 
參考譯文:埃茲拉·龐德 1911年翻譯的《水手》體現(xiàn)了龐德傾向的翻譯方式:當他意愿如此的時候,他創(chuàng)作出來的不像是翻譯作品,而是基于原著精神的新的詩作。
 
【4】In academic circles, I linger on the fringes where the warmth of the fire never reaches, an irreverent outsider, a loner who prefers fieldwork to the university, and general readership to academic journals.
 
難句類型:插入語+修辭方法(暗喻)
 
詞語解釋:fringe n.邊緣
 
irreverent a.不尊敬的
 
fieldwork n.實地考察工作
 
參考譯文:我,一個無禮的局外人,一個喜歡實地考察勝過死讀書,喜歡通俗勝過學(xué)院期刊的寂寞的人,徘徊在學(xué)術(shù)圈的邊緣,從未感受到這團火的溫暖。

上一篇:自學(xué)SAT該如何復(fù)習(xí)備考?
下一篇:10個小細節(jié)提升你的SAT作文

重慶SAT培訓(xùn)
更多資訊請訪問 》》》川外SAT培訓(xùn)中心
0
熱點專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計劃

  • 川外雅思六人精品班

少妇中出片在线| 欧美精品在线9一区| 欧美三区影院| 日韩欧美黑人无码大片| 美女黄一区二区| 国产使劲操在线| 亚洲AV无码免费观看| 插下麻豆啊啊啊| www.后入人妻| 夜夜爽夜夜爽夜夜爽夜夜爽夜夜爽| 久久久黑人av| 亚洲欧美视频在线观看中文字幕| 日韩国产人妻欧美自拍| 成人黄香蕉免费| 大香蕉8视频| 图片区视频区社区| 欧美国产成人精品 在线| 久久欧美久久| 日韩精品久久AV久久资源| 熟女少妇综合网| 亚洲午夜手机在线视频| 久七综合| 这里这有精品一区二区三区| 日本美女三级不卡在线观看| 欧美国产三级小说| 少妇后入欧美| 日b在线小视频| 欧美亚洲日韩高清| 亚洲区久久| 台湾佬中文 色| 好屌妞操视频这里有精品 | 日本欧美一区二区中文| 啪啪啪不卡| 天天躁夜夜躁狠狠躁综合| 久久黄色片九| 国产禁久久久久久久伦理电影 | 亚洲黄色av地址| 欧 美 日 韩亚洲一区二区| 中文字幕令天二区| 欧美激情一区丁香五月| 欧美性爱 五月天|