久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

很多很多,除了“tanto”,你還可以這么說
2022-10-20 14:27 | 編輯:川外外語培訓中心  來自:未知 
導讀:一說到很多這個詞,我們立馬就想起了tanto。的確,意大利人經(jīng)常這么說。不過,除了tanto以外,還有其它很多詞語也可以表達很多的含義,這樣可以大大豐富我們的詞匯量和表達的水平。今天我們就一起來看一看。 在開始之前,我們先來回顧一下tanto主要有哪幾種
一說到“很多”這個詞,我們立馬就想起了“tanto”。的確,意大利人經(jīng)常這么說。不過,除了“tanto”以外,還有其它很多詞語也可以表達“很多”的含義,這樣可以大大豐富我們的詞匯量和表達的水平。今天我們就一起來看一看。
 
 
 
在開始之前,我們先來回顧一下“tanto”主要有哪幾種用法。重慶意大利語培訓
 
TANTO si utilizza per:
 
riferirsi a qualcosa (sostantivo) che si presenta in grande quantità (in questo caso, concorda con il sostantivo in genere e in numero);
指某樣東西量多(這個時候,tanto要與它所修飾的那個名詞“性數(shù)一致”);
 
per enfatizzare, rendendolo più intenso, un avverbio o un aggettivo (in questo caso, resta invariato);
用來加重程度,這個時候tanto是用來修飾一個副詞或是形容詞(且詞形保持不變);
 
per riferirsi ad un'azione (verbo), sottolineandone la grande frequenza o intensità (anche in questo caso resta invariato).
Tanto用來修飾一個動詞,來強調(diào)這件事情發(fā)生的高頻率。(這種情況下詞形也保持不變)。
分別來看幾個例子:
In biblioteca ci sono tanti libri. [sostantivo]
圖書館里有很多書。(修飾名詞)
 
Oggi sono tanto nervoso, non me ne va bene una! [aggettivo]
我今天很緊張,一件事都做不好。(修飾形容詞)
 
Lucia e Marco si amano tanto e presto si sposeranno. [verbo]
露琪亞和馬可很相愛,他們很快就要結婚了。(修飾動詞)
 
Per creare ancora più enfasi, "tanto" può essere accompagnato da veramente, davvero, oppure si usa la forma al superlativo tantissimo.
而為了加重程度的話,tanto的前面還可以加上veramente,davvero,或者用它的絕對最高級形式tantissimo。
 
Esempi:
Ieri mi sono divertita veramente tanto!
我昨天玩的真的開心極了!
 
Sono davvero tanto contenta di averti conosciuto.
認識你我真的很高興。
 
La lezione di storia non mi è piaciuta: mi sono annoiata tantissimo.
我不喜歡歷史課:我覺得太無聊了。
 
 
了解完tanto的用法后,我們接下來看看有哪些詞可以替代它:
 
MOLTO – ASSAI – PARECCHIO
 
Queste alternative hanno la stessa funzione di "tanto" e possono essere utilizzate negli stessi contesti e negli stessi modi.
 
這三個詞的用法和“tanto”一模一樣,可以適用于同樣的背景,同樣的方式。
 
注意:
 
"Molto" e "parecchio" concordano con il sostantivo se si riferiscono a un sostantivo, proprio come "tanto".
 
和“tanto”一樣,“molto”和“parecchio”在修飾名詞時,要與名詞保持性數(shù)一致。
 
"Assai" invece resta sempre invariato, a prescindere dalla parola che accompagna.
 
而“assai”的詞形則永遠保持不變,不論它修飾的是什么詞。
 
 
Esempi:
Le lezioni di musica mi appassionano assai! [verbo]
我非常喜歡音樂課!(修飾動詞)
 
Il negozio è fornitissimo: ci sono molti capi di abbigliamento tra cui scegliere. [sostantivo]
這家商店的東西太全了:有非常多的衣服可供選擇。(修飾名詞)
 
Penso che le tue parole siano parecchio offensive. [aggettivo]
我覺得你說的話太傷人了。(修飾形容詞)
 
Dovete rispondere molto attentamente! [avverbio]
你們要很小心地回答。(修飾副詞)
 
È assai difficile riuscire ad avere un appuntamento col direttore! [aggettivo]
要跟負責人約見一面相當不容易。ㄐ揎椥稳菰~)
 
Luca ha comprato parecchi libri, ma non ne ha letto nessuno. [sostantivo]
盧卡買了很多書,不過他一本都沒讀。(修飾名詞)
 
 
UN SACCO – UN BOTTO – UNA MAREA – UN CASINO
 
Queste alternative a "tanto" sono estremamente informali, perciò si usano soprattutto in contesti colloquiali, quando si parla con amici, parenti e persone che si conoscono molto bene.
 
這幾個“tanto”的替換詞是非常不正式的,只能用于口語當中,和朋友,家人,或者是一些我們非常熟悉的人說。
 
 
Esempi:
Ci siamo divertiti un casino alla festa di Stefano. [verbo]
我們在Stefano的派對上玩得非常開心。(修飾動詞)
 
Ho una marea di compiti da finire per domani! [sostantivo]
為了明天做準備我有很多東西要完成。(修飾名詞)
 
Abbiamo camminato un botto ma ne è valsa la pena! [verbo]
我們走了好遠,不過這很值得!(修飾動詞)
 
Alla protesta sono venute un sacco di persone. [sostantivo]
抗議集會上來了好多人。(修飾名詞)
 
從上面這些例句中,我們可以總結出一些東西來:
1 – Queste alternative (un sacco, un casino, un botto e una marea) si usano sempre in riferimento a un sostantivo o un verbo. Il loro uso in riferimento a un aggettivo o un avverbio è molto, molto raro.
Un sacco,un casino,un botto,una marea它們常常是用來修飾名詞或是動詞。而用來修飾形容詞或是副詞的情況是非常非常罕見的。
 
2 – Quando queste alternative si riferiscono a un sostantivo, devono essere seguite dalla preposizione DI (un sacco di persone, una marea di compiti)
當它們修飾名詞時,后面往往要跟上前置詞DI。(比如un sacco di persone, una marea di compiti)
 
還有一個意大利語學習者們常常有疑問的地方:
3 – Dopo "un sacco di + sostantivo plurale"(es. un sacco di persone) ci vuole il verbo singolare (perché "un sacco" è singolare) o il verbo plurale (perché il sostantivo è plurale)?
“Un sacco di+復數(shù)名詞”(比如un sacco di persone),后面需要跟單數(shù)動詞(因為un sacco是單數(shù)),還是復數(shù)動詞(因為修飾的名詞是復數(shù)的)呢?
 
答案是:Il verbo concorderà con il sostantivo "principale", quello dopo la preposizione DI.
動詞是依據(jù)它所修飾的“主要”名詞來的,也就是介詞DI后面的復數(shù)名詞。
 
因此,是選用復數(shù)動詞:
 
Esempi:
Una marea di persone vanno in spiaggia a Ferragosto.
八月節(jié)的時候,一群人去海灘。
 
Un sacco di studenti hanno scelto di iscriversi al nostro corso.、
很多學生報名了我們的課程。
 
 
IN ABBONDANZA
 
Questa alternativa si usa solo in riferimento a sostantivi o verbi.
“In abbondanza”只能用來修飾名詞或動詞。
 
Esempi:
Puoi cenare da noi: c'è cibo in abbondanza, da sfamare un esercito! [sostantivo]
你可以來我們這兒吃飯:我們有超多的食物,夠一個部隊吃的。ㄐ揎椕~)
 
Hai giocato in abbondanza con i tuoi amici. È il momento di tornare a casa e fare i compiti! [verbo]
你跟你的朋友們已經(jīng)玩得夠久的了。是時候回家做作業(yè)了!(修飾動詞)
 
DECISAMENTE – NOTEVOLMENTE – ESTREMAMENTE – PARTICOLARMENTE
 
Queste alternative si usano solo in riferimento ad aggettivi.
“Decisamente,notevolmente,estremamente,particolarmente”這幾個詞只能用來修飾形容詞。
 
Esempi:
Le foto che hai scattato a Portofino sono estremamente belle: dovresti pubblicarle su Instagram!
你在Portofino拍的照片真的太漂亮了:你應該在Ins上公布出來。ㄐ揎椥稳菰~)
 
Ti trovo notevolmente invecchiato: vivi una vita stressante?
我發(fā)現(xiàn)你老了好多:你現(xiàn)在過得壓力很大嗎?(修飾形容詞)
 
In giornate calde come questa, l'aria condizionata in macchina è decisamente utile!
像這么熱的天,汽車里的公調(diào)真的是太有用了。ㄐ揎椥稳菰~)
 
Non mi è mai stata particolarmente simpatica, ma adesso è proprio odiosa!
她從來也沒對我很友好過,不過現(xiàn)在是赤裸裸的討厭啊。ㄐ揎椥稳菰~)
 
還有一些可以替換tanto的詞哦:
Le parole in seguenti sono utilizzate solo con i verbi e si tratta comunque di alternative piuttosto informali.
下面這些詞只能用來修飾動詞,而且只能用于很不正式的語境場合下。
 
DA MORIRE
 
Ti è piaciuto il film?
Sì! Mi è piaciuto da morire!
-你喜歡這部電影嗎?
-我愛死這部電影了。ㄐ揎梽釉~)
 
DA MATTI / DA IMPAZZIRE
Ti amo da impazzire!
我瘋狂地愛著你!(修飾動詞)
 
Mi diverto da matti a vederti ballare: sei molto buffa!
看你跳舞我簡直要笑瘋了:你(跳舞的樣子)太搞笑了。ㄐ揎梽釉~)
 
Ci mancavi da impazzire!
我們瘋狂想念你。ㄐ揎梽釉~)
 
意大利語里有個短語叫:andare matti per qualcuno / qualcosa 就是指我們瘋狂地喜歡某人或某物。重慶意大利語培訓
 
Esempi:
Vado matta per le fragole: ne mangerei chili interi!
我愛慘草莓了:我可以整公斤地吃。ㄐ揎梽釉~)
 
Non andava matto per lei, però ci usciva insieme frequentemente.
他并沒有很喜歡她,不過她經(jīng)常跟我們一起出去。(修飾動詞)

上一篇:外來詞合集(下):哪些法語表達比意大利語更常用?
下一篇:Cosa?據(jù)說99.99%的意大利人都是這樣的?

更多資訊請訪問 》》》川外外語培訓中心
0
熱點專題
  • 雅思培訓課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計劃

  • 川外雅思六人精品班