久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

Il lupo e la volpe狼和狐貍
2021-06-16 10:33 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:Il lupo aveva con s la volpe; e questa era obbligata a fare ci che egli voleva, poich era la pi debole; sicch le sarebbe tanto piaciuto liberarsi di quel padrone. Un giorno attraversarono il bosco insieme, e il lupo disse: -Pelorosso, proc

Il lupo aveva con s‚ la volpe; e questa era obbligata a fare ciò che egli voleva, poiché‚ era la più debole; sicché‚ le sarebbe tanto piaciuto liberarsi di quel padrone. Un giorno attraversarono il bosco insieme, e il lupo disse: -Pelorosso, procurami qualcosa da mangiare, o mangio te-. La volpe rispose: -Conosco una fattoria dove ci sono due agnellini; se vuoi possiamo prenderne uno-. Il lupo fu d'accordo: andarono, la volpe rubò l'agnellino, lo portò al lupo e se ne andò. Il lupo lo divorò, ma non era ancora sazio; voleva anche l'altro e andò a prenderselo; ma agì in modo così goffo che la madre dell'agnellino se ne accorse e si mise a gridare e a belare a più non posso, finché‚ i contadini non accorsero. Trovarono il lupo e lo conciarono da far pietà, sicché‚ egli arrivò dalla volpe zoppicando e urlando. -Me l'hai combinata bella!- disse. -Volevo prendere l'altro agnello quando i contadini mi hanno acciuffato e conciato per le feste.- La volpe rispose: -E tu perché‚ sei così ingordo?-. Il giorno dopo se ne tornarono per i campi e il lupo disse: -Pelorosso, procurami qualcosa da mangiare, o mangio te-. La volpe rispose: -Conosco una fattoria dove questa sera la padrona cucina le frittelle; andiamo a prenderne-. Andarono, e la volpe strisciò attorno alla casa; poi sbirciò e fiutò finché‚ riuscì a trovare il piatto con le frittelle; ne prese sei e le portò al lupo. -Ecco qua da mangiare- disse, e se ne andò per la sua strada. Il lupo divorò le frittelle e disse: -Fanno solo aumentare la voglia-. Tornò alla casa e tirò giù tutto il piatto, rompendolo. Ci fu un gran baccano; la padrona uscì fuori e quando vide il lupo chiamò soccorso: vennero e lo picchiarono tanto che egli arrivò nel bosco, dalla volpe, zoppo da due gambe e urlando disse: -Che razza di guaio mi hai combinato? I contadini mi hanno acchiappato e conciato per le feste-. Ma la volpe rispose: -E tu perché‚ sei così ingordo?-. Il terzo giorno, mentre erano fuori insieme, il lupo avanzava a fatica, ma tornò a dire: -Pelorosso, procurami qualcosa da mangiare, o mangio te-. La volpe rispose: -Conosco un uomo che ha macellato, e tiene la carne salata in cantina; andiamo a prenderla-. Il lupo disse: -Ma io voglio venire subito con te, perché‚ tu possa aiutarmi se non posso scappare-. -Per me!- disse la volpe, e lo condusse per vicoli e sentieri, finché‚ arrivarono alla cantina. Là vi era carne in abbondanza, e il lupo ci si buttò sopra, pensando: "Prima che abbia finito, c'è tempo!." Anche la volpe mangiò di gusto, ma si guardava attorno, e correva sovente al buco attraverso cui erano entrati, provando se il suo corpo era ancora abbastanza sottile per passarci. Il lupo disse: -Cara volpe, perché‚ mai continui a correre qua e là e salti dentro e fuori?-. -Devo ben vedere se viene qualcuno!- rispose quella astutamente. -Bada solo di non mangiar troppo!- Il lupo rispose: -Non me ne vado prima che la botte sia vuota-. Ma in quella arrivò il contadino, che aveva sentito i salti della volpe. Scorgendolo, Pelorosso saltò d'un balzo fuori dal buco; anche il lupo volle seguirla, ma aveva mangiato tanto che non riuscì più a passare e rimase in trappola. Allora il contadino venne con un randello e lo ammazzò. La volpe invece corse nel bosco ed era felice di essersi liberata di quel vecchio ingordo.
狼以前是和狐貍住在一起的,而且狼要什么,狐貍就得去做,因?yàn)楹傒^弱。 有一次他們一起穿越一片大森林,狼說:"紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,不然我就把你給吃了。"狐貍回答說:"我知道附近有個(gè)農(nóng)場(chǎng),里面有兩只小羊。如果你愿意,我們就去弄一只來。"狼覺得這主意不錯(cuò),和狐貍來到農(nóng)場(chǎng)。 狐貍溜進(jìn)去偷了一只小羊交給狼,自己很快走開了。 狼吃完那只小羊,覺得不過癮,還想吃,于是自己跑去偷。 狼笨手笨腳的,馬上被母羊發(fā)現(xiàn)了,便"咩咩"地驚叫起來。 農(nóng)夫聽到了跑出來一看是只狼,毫不手軟地給了一頓痛打,直打得狼嚎叫著,一瘸一拐地跑到狐貍那里去了。 "你騙得我好苦哇!"狼說,"我想再吃一只羊,那農(nóng)夫突然襲擊,打得我?guī)缀踝兂扇忉u了!"狐貍卻說:"誰讓你這么貪婪啊。"
第二天他們又來到農(nóng)場(chǎng)。 貪婪的狼說:"紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,不然我就把你給吃了。"狐貍回答說:"我知道有戶農(nóng)家今晚要煎薄餅,我們?nèi)ヅ﹣沓园伞?quot;他們來到農(nóng)舍,狐貍圍著房子躡手躡腳地轉(zhuǎn)了一圈,一邊嗅一邊朝里張望,終于發(fā)現(xiàn)了放餅的盤子,就去偷了六個(gè)薄煎餅交給狼。 "這是給你吃的。"狐貍說完就走了。 狼轉(zhuǎn)眼就吃完了六個(gè)薄餅,對(duì)自己說:"這些餅真讓人還想吃。"于是跑到那里,把整個(gè)盤子都拖了下來,結(jié)果盤子掉在地上打得粉碎。 響聲驚動(dòng)了農(nóng)婦,她發(fā)現(xiàn)是只狼,連忙叫人,他們一起用棍子狠狠地打,直打得狼拖著兩條瘸了的腿嚎叫著逃回了森林。 "你太可惡了,竟然把我騙到那農(nóng)舍,結(jié)果被農(nóng)夫抓住,打得皮開肉綻的。"可狐貍說:"誰讓你這么貪婪啊。"
第三天,它們又一起出去,狼只能跛著腳走,它又對(duì)狐貍說:"紅狐,去給我找點(diǎn)吃的,不然我就把你給吃了。"狐貍說:"我知道有個(gè)人今天正好殺了頭牲口,剛腌的肉放在地窖的一個(gè)桶里,我們?nèi)ヅ﹣怼?quot;狼說:"我跟著你一起去,假如我被逮住了,你也好幫我一把。""行。"狐貍說著就將方法和通地窖的小路告訴了狼。 它們終于來到地窖,那里有很多肉,狼張口就吃了起來。 狼想:"我要用足夠的時(shí)間吃個(gè)痛快才走。"狐貍也很愛吃,但它總是四下張望,時(shí)不時(shí)跑到進(jìn)來的洞口,試試自己的身體能不能鉆出去。 狼問:"親愛的狐貍,你能不能告訴我你為什么總是跑來跑去、鉆進(jìn)鉆出的?""我得看看是不是有人來了,"狡猾的伙伴回答說,"別吃太多了!"狼卻說:"我要把桶里的肉全部吃光為止。"此時(shí)農(nóng)夫聽到狐貍跳進(jìn)跳出的聲音,就朝地窖走來。 狐貍一看到他的影子,自己一溜煙地鉆出去逃走了。 狼也想跟著跑,可它吃得肚子鼓鼓的,在洞口卡得牢牢的鉆不出去了。 農(nóng)夫拿著一根棍子把狼打死了,而狐貍卻跑回了森林,為能夠擺脫那貪得無厭的狼而感到十分高興。

上一篇:I sei cigni六只天鵝
下一篇:Jorinda e Joringhello約麗丹和約雷德爾

更多資訊請(qǐng)?jiān)L問 》》》川外外語培訓(xùn)中心
0
熱點(diǎn)專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計(jì)劃

  • 川外雅思六人精品班

川外培訓(xùn)公眾號(hào)
川外雅思6.5分15人班