久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

日語(yǔ)中表示辛苦的表達(dá)方式有什么不同?
2022-03-28 14:33 | 編輯:川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心  來(lái)自:未知 
導(dǎo)讀:日語(yǔ)里面經(jīng)常會(huì)表達(dá)辛苦了這個(gè)意思,一般我們?cè)谖縿趧e人的時(shí)候,總是會(huì)說(shuō)「ご苦労さま」或「お疲れさま」。前者多用于上級(jí)對(duì)下級(jí)的慰問(wèn),而后者則相反,很多書(shū)本或課程中也都會(huì)有這樣的說(shuō)明。但是事實(shí)上,這兩句慰問(wèn)語(yǔ)的使用并非完全遵循這樣的規(guī)律的。具體
日語(yǔ)里面經(jīng)常會(huì)表達(dá)辛苦了這個(gè)意思,一般我們?cè)谖縿趧e人的時(shí)候,總是會(huì)說(shuō)「ご苦労さま」或「お疲れさま」。前者多用于上級(jí)對(duì)下級(jí)的慰問(wèn),而后者則相反,很多書(shū)本或課程中也都會(huì)有這樣的說(shuō)明。但是事實(shí)上,這兩句慰問(wèn)語(yǔ)的使用并非完全遵循這樣的規(guī)律的。具體情況我們來(lái)往下看看吧。
 
「お疲れ様」比「ご苦労様」尊敬程度高。
 
平時(shí)在公司里,作為上司的經(jīng)理或者部長(zhǎng)等往往對(duì)準(zhǔn)備下班的下級(jí)說(shuō)一句“ご苦労様”表示感謝或者慰勞,但作為要下班離去的下級(jí)職員卻不能對(duì)上司這樣講。
 
相對(duì)而言,「お疲れ様」一般沒(méi)有太嚴(yán)格的上下關(guān)系的區(qū)分,因此適用的場(chǎng)合也很多。
 
部下對(duì)上司、年長(zhǎng)者用「お疲れ様でございました」,同事之間直接說(shuō)「お疲れ」,對(duì)同輩以下的伙伴則可帶著親熱的口吻講「お疲れ様」。
 
但是,有時(shí)候正是因?yàn)槲覀円呀?jīng)用的非常習(xí)慣了,反而會(huì)在無(wú)意識(shí)之中犯一些錯(cuò)誤。比如,早上來(lái)到辦公室,對(duì)昨晚加班的同事說(shuō)一聲「昨日、お疲れ様でした」,這無(wú)可厚非。
 
但是如果早上對(duì)著同事或上司毫無(wú)緣由的說(shuō)「お疲れ様」就是禁忌了。
 
畢竟在一大早就被認(rèn)為是「疲れている」的狀態(tài),這會(huì)讓人感到不愉快。所以我們一定要留意這句話的使用前提,一定是在對(duì)方做了什么之后,對(duì)其的所作所為表示慰問(wèn)和感謝。
 
值得一提的是,在企業(yè)中,雖然「ご苦労様」是上級(jí)對(duì)下級(jí)使用的慰問(wèn)語(yǔ),但是我們?nèi)匀唤?jīng)常能聽(tīng)到上司對(duì)辛苦了一天的員工說(shuō)「お疲れ様」。這又是什么原因呢?
 
首先,正如剛才提到的,「お疲れ様」對(duì)于上下級(jí)關(guān)系沒(méi)有那么嚴(yán)格的區(qū)分,上司對(duì)下屬使用也是正常的現(xiàn)象。還有一個(gè)比較重要的原因就是日本人說(shuō)話的習(xí)慣,「ご苦労様」雖然是上級(jí)對(duì)下級(jí)使用的慰問(wèn)語(yǔ),但是總會(huì)給人一種說(shuō)話人地位高上,非常了不起的感覺(jué)。
 
有時(shí)候,為了避免給人這樣的感覺(jué),即使是上級(jí)也會(huì)選擇用「お疲れ様」來(lái)代替「ご苦労様」,以促成更自然的對(duì)話。
 
例句:
 
皆さん、ご苦労様。一休みしてください。
 
大家辛苦了,休息一會(huì)兒吧。
 
「お先に失禮します!
 
「お疲れさま!
 
“我先走了。”
 
“辛苦了。”

上一篇:日語(yǔ)中九大“基本助詞”介紹
下一篇:日語(yǔ)中的特殊語(yǔ)法學(xué)習(xí)運(yùn)用

更多資訊請(qǐng)?jiān)L問(wèn) 》》》川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心
0
熱點(diǎn)專(zhuān)題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計(jì)劃

  • 川外雅思六人精品班

川外培訓(xùn)公眾號(hào)
川外雅思6.5分15人班