久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

「雪崩時,沒有一片雪花是無辜的」竟然來自法語?!
2020-11-18 14:52 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:Aucun flocon de neige, ne se sent responsable dune avalanche (daprs Voltaire) [NB. : Un certain Stanislaw Jerzy Lec aurait semblablement ritr] 雪崩時,沒有一片雪花有負罪感。 (出自伏爾泰)[注意:一些人也會重申這句話是出自詩人斯坦尼斯拉夫萊
« Aucun flocon de neige, ne se sent responsable d’une avalanche »
(d’après Voltaire) [NB. : Un certain Stanislaw Jerzy Lec aurait semblablement réitéré]
 
“雪崩時,沒有一片雪花有負罪感。”(出自伏爾泰)[注意:一些人也會重申這句話是出自詩人斯坦尼斯拉夫·萊克]
 
- Se sentir responsable est subjectif ; c’est avoir l’impression qu’on peut « y être pour quelque chose » (en être la cause), ou croire que l’on pourrait « y faire quelque chose » (influencer le résultat).
 
-負責(zé)是一種主觀的感覺;這種感覺讓我們覺得可以“成為某種存在”(成為某種因由),或者讓我們想要“對某些事有所作為”(去影響某個結(jié)果)。
 
- La culpabilité porte sur le passé, sur la prise de conscience des effets (désastreux par ex.)
 
Soit, que l’on a participé aux événements inconsidérément ..
 
Soit, qu’en tant que gestionnaire de l’ensemble (ayant donc le pouvoir de décision), l’on n’a pas veillé à prendre les précautions utiles à éviter les conséquences ..
 
 
 
- 內(nèi)疚這種情感是關(guān)于對過去,對造成某種影響的有意識地認知(例如某些災(zāi)難)。(人會有內(nèi)疚感),要么是因為他極其輕率地參與了某個事件……
 
要么,則因為他是這個事件的組織者(他有決定權(quán)),但是他并沒有采取必要的預(yù)防措施以避免不好的后果……
 
 
 
-La responsabilité porte sur le présent ; elle demande de la prévoyance, et incite à la prévention (à court terme). C’est : se porter « garant » ; mais, les moyens d’actions sont plus visibles, si on est orienté « processus » plutôt que « résultat ».
 
-而責(zé)任,卻是關(guān)于現(xiàn)在的感受;它要求我們有遠見,并能提前做好預(yù)防(短期內(nèi))。即:責(zé)任人需要成為“擔(dān)保者”;但是, 如果我們更以“過程”而不是“結(jié)果”為做事的導(dǎo)向,那我們就能更好地選擇行動的方式了。
 
- Être un des éléments qui provoquent une avalanche, fait-il qu’on en soit LA cause ?
 
-作為導(dǎo)致雪崩的因素之一,我們到底是不是最主要的原因呢?
 
- L’ensemble des flocons, est en auto-organisation. Plusieurs conditions peuvent être en présence, mais l’avalanche, elle, est déclenchée, par une première petite interaction.. ! Peut-on gérer l’interaction de ces éléments ?
 
-所有雪花聚在一起,是自發(fā)組織的行為。不同的情況都能導(dǎo)致它的出現(xiàn),但終究雪崩是由這一次次小的交互作用而觸發(fā)的。而我們,可以有效地管理這些元素的相互作用嗎?
 
- Étant enfant, recevoir une éducation constructive, induit la prise de responsabilité ; l’assumer demande de s’octroyer un « pouvoir » ; c’est le point de départ de toute possible action.
 
-作為一個孩子,積極地接受教育會促進他們承擔(dān)責(zé)任;承擔(dān)責(zé)任需要自我“賦能”,并能以此為起點采取各種行動。
 
 
SOCIALEMENT :
社交意義上而言:
 
- La prise de conscience de chacun, peut déclencher un enthousiasme collectif et responsable ; mais, peut aussi provoquer un manque de cohérence, entre les actions.
-每個人都意識到這件事,就能激起集體熱情和責(zé)任感;但是,這也可能導(dǎo)致行為間連貫性的缺失。
 
 
- Les phénomènes de foule, d’entraînement, diluent le sentiment de responsabilité individuelle.
 
-從眾現(xiàn)象,規(guī)訓(xùn),淡化個人責(zé)任感。
 
- Les conditions sur lesquelles on n’a pas de moyens d’action, font qu’on élude la responsabilité.
-我們沒法采取行動的條件下,也讓我們逃避了責(zé)任。
 
 
- Individuellement, ne pas participer.. est aussi une action ; mais, est-ce suffisant ?
 
-獨立的,不介入……這也是一種姿態(tài);但是,這樣做就足夠了嗎?
 
- Le flocon est-il un embryon de dictature ?
 
-雪花是獨裁統(tǒng)治的雛形嗎?
 
- Les intérêts individuels des gestionnaires de l’ensemble, sont inévitablement tôt ou tard, en opposition avec les intérêts de chacun des éléments de l’ensemble ; un groupe d’individus influents pourrait, en remettant en question les intérêts mêmes de ces gestionnaires, contenir une –‘N’ième- « avalanche.. »
 
-(事件)領(lǐng)導(dǎo)者們的個人利益,或早或晚,將不可避免地與群體中其他人的利益相抵觸;有影響力的人們是可以去質(zhì)疑這些管理者的利益的,而這就會造成第N場“雪崩……”
 
- Si on fait partie d’un système, on l’entretient.
 
- Il y a le flot-con, et le flot-conscient.
 
 
 
-如果我們是系統(tǒng)里的一部分,那也要由我們來維護。
 
-這是無知的雪花和有自我意識的人群的區(qū)別。
 
 
 
 
Commentaires
 
留言
 
En tant qu'Adulte eduque, il faut peser le pour et le contre avant de se laisser aller et etre le flocon qui provoque l'avalanche...Une lecon que je retiens, c'est que les autres sont forts pour te pousser a faire les sales besognes a leur place.
 
Marino -
 
 
 
作為一個受過良好教育的成年人,在變?yōu)樵斐裳┍赖难┗ㄖ埃仨毝萌绾畏直媸欠。我自己的一個教訓(xùn),就是有些人是非常強大的,TA可以推動你為他們做骯臟的工作。
 
馬里諾-
 
 
 
 
Le déni actuel pour ne pas voir les graves problèmes sociétaux, me fait exactement penser à cette citation de Voltaire!
 
Le fait de ne pas nommer les maux par des mots, d'ignorer, de ne pas définir le mal, empêche les" flocons" de ce sentir responsables de l'avalanche, donc de la ralentir ou de l'arrêter!
 
hiram –
 
 
 
當(dāng)今這種對嚴(yán)重社會問題的視而不見,讓我想到了伏爾泰的這句話!
 
我們不再指出那些惡性,我們忽略,或者不去定義那些罪惡的事情,這一事實讓那些“雪花”逃避了自己對雪崩的責(zé)任,從而未能減緩或者阻止雪崩
 
希拉姆-

上一篇:法語學(xué)習(xí)_詞匯前綴簡表
下一篇:如何教幼兒學(xué)法語

更多資訊請訪問 》》》川外外語培訓(xùn)中心
0
熱點專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計劃

  • 川外雅思六人精品班