久久久久蜜桃,91调教,久久WWW免费人成人片,久久a久久精品

法語必須聯(lián)誦才好聽?有句話你一直講錯(cuò)了……
2021-03-09 10:00 | 編輯:川外外語培訓(xùn)中心  來自:未知 
導(dǎo)讀:En franais, la liaison peut apparatre entre un mot qui se termine par une consonne et un mot qui commence par une voyelle ou un h non aspir (voir aussi larticle Le haricot), si ces deux mots ne sont spars par aucune ponctuation ni par aucu

En français, la liaison peut apparaître entre un mot qui se termine par une consonne et un mot qui commence par une voyelle ou un h non aspiré (voir aussi l’article Le haricot), si ces deux mots ne sont séparés par aucune ponctuation ni par aucune pause orale. Selon les cas, elle est obligatoire, facultative ou interdite. Les noms propres sont également soumis à la liaison.
在法語中,如果兩個(gè)詞之間沒有任何標(biāo)點(diǎn)符號或口語上的停頓,一個(gè)以輔音結(jié)尾的單詞和一個(gè)以元音或啞音h開頭的單詞之間可能會出現(xiàn)聯(lián)誦(另請參看詞條Le haricot)。在不同情況下,聯(lián)誦會是強(qiáng)制性、可選或禁用的。專有名詞也要遵循聯(lián)誦規(guī)則。
 
La liaison est obligatoire :
以下情況必須聯(lián)誦:

- entre le déterminant et le nom : des(z)amis, tout(t) homme ;
限定詞和名詞之間:朋友們,整個(gè)人;
- entre l’adjectif antéposé et le nom : un(n)ancien(n)usage ; ainsi on dira un savant(t)aveugle si aveugle est un nom, mais un savant aveugle si savant est le nom ;
前置形容詞和名詞之間:一項(xiàng)舊習(xí);如果表示一個(gè)有學(xué)問的盲人時(shí),盲人是名詞,就要聯(lián)誦,如果表示一個(gè)失明的學(xué)者,學(xué)者是名詞,那就不聯(lián)誦。
- entre le pronom (sujet ou objet) et le verbe : ils(z)aiment, on(n)aime, ils vous(z)aiment, ils(z)y vont, courons(z)-y, donnez(z)-en ;
在代詞(主語或賓語)和動詞之間:他們喜歡,我們喜歡,他們喜歡您,他們?nèi)ツ莾海苓^來,遞過來。
- entre est et le mot qui suit, dans des formes impersonnelles ou dans la forme présentative : il est(t)évident qu’il viendra ; c’est(t)à voir ;
在est和它后面的詞之間,無人稱形式或強(qiáng)調(diào)形式:顯然他快要過來了;這是要看的。
- entre l’adverbe et le mot unis étroitement : trop(p)étroit ; bien(n)aise ;
在副詞和與它緊密相連的詞之間:太緊了;很自在。
- entre la plupart des prépositions monosyllabiques et le mot qui suit : dans(z)une heure ;
在大多數(shù)單音節(jié)介詞和它后面的詞之間:一個(gè)小時(shí)之后。
- dans la plupart des mots composés et locutions : un pot(t)-au-feu, mot(t)à mot, de temps(z)en temps.
大多數(shù)復(fù)合詞和短語中:火鍋,逐字逐句,有時(shí)。
 
Elle ne se pratique pas :
以下情況不聯(lián)誦:
- après la conjonction et : un fils et une fille ;
連詞et之后:一個(gè)男孩和一個(gè)女孩。
- après la consonne finale d’un nom au singulier : un temps idéal, un nez épaté ;
在一個(gè)以輔音字母結(jié)尾的單數(shù)名詞之后:完美的時(shí)間;扁鼻子。
- après le s intérieur dans les locutions nominales au pluriel : des moulins à vent ;
在名詞短語復(fù)數(shù)形式中內(nèi)部的s之后:風(fēng)車。
- après la finale -es de la 2e personne du singulier de l’indicatif présent et du subjonctif présent : tu portes un habit vert ; Il faut que tu lui écrives un poème. On fera en revanche la liaison lors de la lecture de vers ;
第二人稱單數(shù)的直陳式現(xiàn)在時(shí)和虛擬式現(xiàn)在時(shí)的變位中以-es結(jié)尾的詞之后:你穿了一件綠衣服;你應(yīng)該寫首詩。然而在讀韻文時(shí)我們就要聯(lián)誦了。
- après les mots terminés en -rt en -rs, sauf s’ils sont suivis de il, elle, on ou s’il s’agit du t de l’adverbe fort ou du s de toujours : de part en part, tu pars à huit heures (mais : quand dort-(t)on ? quand sort-(t)elle ?) ;
在以-rt -rs結(jié)尾的單詞之后,除非它們跟在il,elle后面或副詞fort中的t,toujours中的s。例如:從這邊到那邊;你八點(diǎn)出發(fā)。(不需要聯(lián)誦)。然而,我們什么時(shí)候睡覺?她什么時(shí)候出去?(需要聯(lián)誦)。
- devant un, oui, onze et les mots étrangers commençant par y : des oui ;
在un, oui, onze和以y開頭的外來詞之前:是。
- devant les noms de lettres de l’alphabet : des i, des a.
在字母名詞之前。
 
Dans le reste des cas, on peut choisir de faire ou non la liaison mais celle-ci est plutôt la marque d’un langage soutenu.
 
其它情況下,我們可以選擇是否聯(lián)誦,但是最好依據(jù)語言的慣例。
 
On distingue par ailleurs deux types de fautes de liaison :
 
此外,我們來辨別兩種錯(cuò)誤的聯(lián)誦:
- le cuir qui consiste à faire une liaison en t à la place d’une liaison en z, et plus généralement à effectuer à mauvais escient une liaison en t : Il s’est mis(t)au travail ; J’ai cru(t)apercevoir un écureuil ;
一種錯(cuò)誤是把z的聯(lián)誦誤作t的聯(lián)誦,更常見的是不恰當(dāng)?shù)靥砑觮音,例如:他開始工作了;我以為我看到了一只松鼠。
- le velours qui consiste à faire une liaison en z à la place d’une liaison en t, et plus généralement à effectuer à mauvais escient une liaison en z : vingt(z)euros ; les dix-huit(z)ouvrages ; Il est venu aujourd’hui(z)encore ;
另一種錯(cuò)誤是把t的聯(lián)誦誤作z的聯(lián)誦,更常見的是不恰當(dāng)?shù)靥砑觶音,例如:二十歐;十八件作品;他今天又來了。
Ces deux types de liaisons fautives sont aussi appelés des pataquès.
這兩種錯(cuò)誤也叫做聯(lián)誦錯(cuò)誤。
 
Par extension, on désigne par pataquès, cuir ou velours toute liaison fautive, quelle qu’elle soit.
 
引申一下,這三個(gè)詞都表示所有聯(lián)誦方面的錯(cuò)誤,不管是什么錯(cuò)誤。

上一篇:【法語閱讀】「雪崩時(shí),沒有一片雪花是無辜的」竟然來自法語?!
下一篇:法國高商前五分別是哪些學(xué)校?

更多資訊請?jiān)L問 》》》川外外語培訓(xùn)中心
0
熱點(diǎn)專題
  • 雅思培訓(xùn)課程

  • 川外精品托福課程

  • 英澳名校菁英計(jì)劃

  • 川外雅思六人精品班

川外培訓(xùn)公眾號
川外雅思6.5分15人班