你的位置:川外培訓(xùn) > 小語(yǔ)種 > 法語(yǔ) > 法語(yǔ)學(xué)習(xí) >
法語(yǔ)怎么說(shuō)“別再念經(jīng),我不想聽(tīng)”
2019-07-13 21:39 | 編輯:川外外語(yǔ)培訓(xùn)中心 來(lái)自:未知下面,小川將和你們一起了解這個(gè)詞:
"On nous rabat les oreilles sans cesse avec cette histoire!" 我們常常可以在電視辯論或走廊對(duì)話(huà)中聽(tīng)到這句話(huà)。這個(gè)錯(cuò)誤很常見(jiàn)。事實(shí)上,這句話(huà)應(yīng)該是 "On nous rebat les oreilles sans cesse avec cette histoire!"
首先,我們來(lái)看下這兩個(gè)動(dòng)詞有什么區(qū)別。
動(dòng)詞 “rebattre” 意味著 “battre de nouveau”,也就是“反復(fù)拍打”。 它有個(gè)常用搭配,也就是“rebattre les cartes”,即“重新洗牌”。也可以說(shuō)成“ les mêler à nouveau”,也就是 再次混合它們。
“rabattre"這一詞。它有 "refermer" 的含義,也就是(開(kāi)后)再合攏。
接著我們看看這個(gè)完整詞組,“rebattre les oreilles” 。這個(gè)詞組和 “lasser par des propos répétés” 意思相近,可以翻譯為“厭倦了聽(tīng)重復(fù)(講某事)”。
這里就很顯而易見(jiàn),只有“rebattre"才能表達(dá)出“重復(fù)”的這一含義。
而且最初,這個(gè)詞組的歷史可以追溯到十六世紀(jì),并以“battre les oreilles de quelqu’un”的形式記錄下來(lái)。理解:“fatiguer, assourdir quelqu’un”,也就是“厭倦了某人”。
上一篇:法語(yǔ)真的那么難學(xué)嗎,給初學(xué)者的幾點(diǎn)建議。
下一篇:法語(yǔ)中的量詞有哪些
- [焦點(diǎn)] 雅思6.5分:邁向國(guó)際舞臺(tái)的堅(jiān)實(shí)基
- [焦點(diǎn)] 雅思備考黃金期揭秘:幾個(gè)月最合適
- [焦點(diǎn)] 揭秘雅思寫(xiě)作高分秘籍:素材積累與
- [焦點(diǎn)] 寫(xiě)作秘籍大放送!雅思寫(xiě)作提分,我
- [焦點(diǎn)] 雅思寫(xiě)作逆襲指南:解鎖小作文,告
- [焦點(diǎn)] 官方秘籍:如何擺脫“雅思緊張?bào)w質(zhì)
- [焦點(diǎn)] 雅思聽(tīng)力高分秘籍:避開(kāi)陷阱,輕松
- [焦點(diǎn)] 雅思破7全攻略:不收藏后悔一年!
- [焦點(diǎn)] 8月雅思高分秘籍大公開(kāi)!你準(zhǔn)備好
- [焦點(diǎn)] 雅思考試小細(xì)節(jié)全攻略,助你順利過(guò)