法語怎么說“別再念經(jīng),我不想聽”
2019-07-13 21:39 | 編輯:川外外語培訓中心 來自:未知下面,小川將和你們一起了解這個詞:
"On nous rabat les oreilles sans cesse avec cette histoire!" 我們常?梢栽陔娨曓q論或走廊對話中聽到這句話。這個錯誤很常見。事實上,這句話應該是 "On nous rebat les oreilles sans cesse avec cette histoire!"
首先,我們來看下這兩個動詞有什么區(qū)別。
動詞 “rebattre” 意味著 “battre de nouveau”,也就是“反復拍打”。 它有個常用搭配,也就是“rebattre les cartes”,即“重新洗牌”。也可以說成“ les mêler à nouveau”,也就是 再次混合它們。
“rabattre"這一詞。它有 "refermer" 的含義,也就是(開后)再合攏。
接著我們看看這個完整詞組,“rebattre les oreilles” 。這個詞組和 “lasser par des propos répétés” 意思相近,可以翻譯為“厭倦了聽重復(講某事)”。
這里就很顯而易見,只有“rebattre"才能表達出“重復”的這一含義。
而且最初,這個詞組的歷史可以追溯到十六世紀,并以“battre les oreilles de quelqu’un”的形式記錄下來。理解:“fatiguer, assourdir quelqu’un”,也就是“厭倦了某人”。

上一篇:法語真的那么難學嗎,給初學者的幾點建議。
下一篇:法語中的量詞有哪些

- [焦點] 攜帶全球勝任力 與2025一起新出發(fā)
- [焦點] 雅思6.5分:邁向國際舞臺的堅實基
- [焦點] 雅思備考黃金期揭秘:幾個月最合適
- [焦點] 揭秘雅思寫作高分秘籍:素材積累與
- [焦點] 寫作秘籍大放送!雅思寫作提分,我
- [焦點] 雅思寫作逆襲指南:解鎖小作文,告
- [焦點] 官方秘籍:如何擺脫“雅思緊張體質(zhì)
- [焦點] 雅思聽力高分秘籍:避開陷阱,輕松
- [焦點] 雅思破7全攻略:不收藏后悔一年!
- [焦點] 8月雅思高分秘籍大公開!你準備好